Reklama

Reklama

Nejsledovanější žánry / typy / původy

  • Komedie
  • Drama
  • Animovaný
  • Akční
  • Romantický

Poslední recenze (1 241)

plakát

Království Planeta opic (2024) 

Zatímco trilogie o Caesarovi jakožto moudrém vládci mě přesvědčila o tom, že opice v tomto příběhu vítězí nad lidmi, s odstupem několika dalších generací už věci nejsou tak jasné. A je zajímavé sledovat, že i opice můžou mít v touze po moci, pokroku a ovládnutí planety zcela podobné tendence jako lidstvo, a stejně tak zneužívat a překrucovat myšlenky a ideologie, jako to dělávají lidé. Nicméně nic není černobílé a právě v tom je tento nový příběh poutavý a zajímavý. Nejsou tady „dobří“ a „špatní“, jsou pouze opice a lidé a mezi nimi různorodí jedinci a skupiny. Opice z většiny převzaly vládu nad planetou Zemí, zatímco někteří pozůstalí lidé, kteří si ještě předávají lidské znalosti a mluvu, stále pamatují na zašlé časy nadvlády lidského druhu a nárokují si to i nadále. Jenže mají opravdu nárok? Film je dobře napsaný a mnoho z toho je skutečně k zamyšlení (palec nahoru za orangutana Raku, ale i jiné postavy jako původce některých myšlenek filmu). Rozhodně jsem zvědavá, jak bude příběh pokračovat v dalším díle. ~(4,2)~

plakát

Futekisetsu ni mo Hodo ga Aru! (2024) (seriál) 

Seriál si velmi trefně bere na paškál dva protilehlé přístupy moderní společnosti. Na jedné straně je tady otevřený a svobodomyslný přístup, který není tolik svázaný pravidly a rozhodně si nebere servítky, ale zato má potenciál být urážlivý nebo někomu ublížit. Na druhé straně je tady novodobější přístup, který se snaží být přísně korektní a definovat různá omezení ve jménu toho, co je „správné“, avšak v cestě za tím být chápavější a empatičtější vůči některým jedincům a vyvarovat se diskriminace někdy nabývá tak zrůdné formy, že paradoxně některým lidem ubližuje zrovna tak a uvaluje na ně mnohdy nesmyslné limity, které brání svobodnému vyjádření (a které jsou potažmo někdy až opačně diskriminující). Tyto dva svého druhu extrémy vnímám dlouhodobě a troufám si říct, že jsou zřetelné nejen napříč světem (ať už jsme v Japonsku, v Evropě nebo třeba v Americe), ale i napříč dějinami a dobou. Jako by lidstvo nebylo schopné zůstat ve vyváženém stavu, ale vždy směřovalo buď k jednomu nebo druhému extrému (naprostá svoboda vs. naprosté omezení). Z toho důvodu jsem moc ráda, že konečně vidím nějaké filmové (seriálové) dílo, které se rozhodlo na tyto tendence v rámci novodobých dějin poukázat. A to navíc velmi vtipnou formou. Každý díl dokonce vygraduje do jednoho humorného muzikálového čísla (není to tedy stoprocentní muzikál, ale co díl, to jedna muzikálová píseň, která je na jedné straně vtipná svým „přepísklým“ podáním, na druhé straně ale většinou obsahově dost trefná a pravdivá). Co se týká těch dvou protichůdných tendencí, zmíněných výše, v Japonském prostředí jsou ztotožněny s érou Šówa, konkrétně jejím koncem v 80. letech, a nynější érou Reiwa, tedy érou současné mladé generace. U nás by se takto mohla srovnat současnost s 90. lety (a případně i většinou předcházející poválečné doby). Výsledek je podobný. A vtip je v tom, že tento seriál využívá sci-fi prvek o cestování časem. Ovdovělý tatík, padesátník Ogawa Ičiró s rozjívenou pubertální dcerou na krku, který je zároveň svérázným učitelem a baseballovým koučem na střední škole, se zcela omylem dostane záhadnou autobusovou linkou z roku 1986 do dnešní současnosti (2024) a nestačí se divit, co vidí. Jeho přístup se okamžitě střetává s dnešní realitou. A jeho osmdesátkové chování a názory jsou rázem označeny za nevhodné a urážlivé… Na roce 2024 se ale dá najít i leccos dobrého, takže se Ogawa rozhodne v současnosti setrvat a přijít všem těm rozdílům ve společnosti na kloub. To by byl v kostce popis tohoto seriálu. Je toho však víc a Ogawa není jediný, kdo cestuje časem. Seriál se trochu zamotává v paradoxech cestování v čase a řešení dalších postav, ale v tomhle ohledu je třeba to brát hodně s nadhledem. Vše slouží spíš humornému záměru, rozhodně nejde o důkladně promyšlené sci-fi. Cestování v čase je zde spíše nástrojem vypravování. A mimo komiku tady jde samozřejmě o to konfrontovat dvě rozdílné generace a přístupy. V některých dílech je tato tendence větší, v jiných je upozaděná pro účely posouvání příběhu postav. Celkově je tam však tématiky relevantní pro tuto dobu hodně a pod komickým „obalem“ je mnoho z toho opravdu k zamyšlení. Hned na začátku se seriál věnuje extrémní ohleduplnosti vůči lidské citlivosti a potřebám v kontrastu s naprostou bezohledností a neempatií. O něco později hlavní postava objeví sociální média a snaží se pro změnu vypořádat s anonymními komentátory a „hejtry“. V tomto díle se řeší absurdita útočných, nenávistných a odsuzovačných vyjádření vůči věcem, které se daného člověka nijak netýkají. Jak se ukáže, někdy může jít také o jakýsi druh „schovávání se“ za pohled společnosti, snahu ztotožnit se s nějakým rádoby „správným“ postojem, aby člověk vypadal, že s obecným postojem ve společnosti táhne takříkajíc za jeden provaz. Osobně mě v seriálu velmi zaujala zrůdně vyhrocená scéna u večeře, kde se řeší dávný přešlap (konkrétně nevěra) jedné z postav. Díky vyhnání do absurdna seriál jasně poukázal na problematiku vytahování starých chyb a neschopnosti odpustit. A napříč celým seriálem se takto hlavní postava pokouší díky své „osmdesátkové“ mentalitě bojovat s nešvary současných tendencí. Nicméně, seriál se nesnaží říct, že dříve to bývalo lepší, naopak poukazuje stejnou měrou i na problémy v minulosti a na omyly ve starých názorech. Zkrátka, nic není černobílé. Seriál se pokouší rozdílné pohledy férově konfrontovat a finální sdělení je jasné – nakonec vyhrává vyvážený postoj, nadhled, tolerance a pochopení vůči různorodosti života. V tomhle ohledu si cením toho, že si seriál zvolil právě takové téma. Celkové zpracování možná není úplně vyvážené a najdou se silnější a slabší díly, ale za mě rozhodně nevšední a velmi originální seriálový zážitek. ~(4,2)~

plakát

Bitva o rozhlas (2005) (TV film) 

Nepochybně důležitý dokument odhalující události týkající se bojů v posledních dnech druhé světové války u nás. Konkrétněji tedy v Praze na místě Českého (Československého) rozhlasu, který měl svým vysíláním i ze strategických důvodů zcela zásadní úlohu. Přiznám se, že o těchto událostech jsem jakožto mladší generace neměla téměř žádné povědomí, takže je určitě fajn se v tomhle ohledu „obohatit“, alespoň ze zprostředkovaných zkušeností. Nicméně si myslím, že zpracování dokumentu je poměrně nezáživné a příliš se soustředí na drobné konkrétnosti a rekonstrukce jednotlivých bojů či střeleb, aniž by si vyhradil alespoň nějaký čas na vykreslení širšího obrazu (což si myslím, že je obzvlášť důležité právě pro ty diváky, kteří s touto historickou kapitolou nejsou příliš seznámeni). Obsahová hodnota tedy nepochybná, zato forma zpracování nějak pokulhává a působí zastaralým, mdlým dojmem. Vzhledem k tomu, že však na toto téma očividně neexistuje jiný dokument (minimálně nezatížený komunistickými manipulacemi s pravdou), tak je i za to třeba Českou televizi pochválit. ~(3,2)~

Poslední hodnocení (1 791)

Království Planeta opic (2024)

31.05.2024

Futekisetsu ni mo Hodo ga Aru! (2024) (seriál)

24.05.2024

Bitva o rozhlas (2005) (TV film)

17.05.2024

37 sekund (2019)

14.05.2024

Takový normální kluk (2021)

11.05.2024

Kaskadér (2024)

10.05.2024

Terminátor 2: Den zúčtování (1991)

03.05.2024

Koi wa cuzuku jo doko made mo (2020) (seriál)

02.05.2024

Irské přání (2024)

30.04.2024

Reklama

Poslední deníček (3)

Japonská jména na ČSFD

Dělá mi neuvěřitelnou radost, jak je ČSFD stále víc a víc promakanější. :) Nedávno došlo k různým změnám, kterých si mohli všimnout jak běžní uživatelé, tak admini při přidávání filmů a herců do databáze. Jedna z pro mě hodně potěšujících změn je ta, že se dá nyní přidávat jména herců pod různými trankripcemi, což pak rozšiřuje možnosti hledání. Dříve šlo přidat pouze jedno jméno a tudíž docházelo k tomu, že se většinou volil jakýsi standard "anglické transkripce", pod kterou jsou japonská jména na internetu nejčastější (myslím pro ty neznalé japonštiny) a pod kterou jsou jména také na IMDB. Nyní se však dá přidat i česká transkripce (která se poté automaticky stane základní transkripcí, pod kterou vidíme jméno herce v jeho profilu) a dokonce se dá přidat i původní jméno ve znacích.

 

Příkladem může být herečka Rjóko Šinohara, kterou zde nyní vidíme pod touto českou transkripcí. To ale neznamená, že její jméno nenajdeme, pokud známe jen anglickou transkripci. Právě naopak, ve vyhledávání se nám objeví, i když zadáme "Ryoko Shinohara", případně "Ryōko Shinohara". A jako třešnička na dortu - nyní zde tuto herečku najdeme, i kdybychom náhodou chtěli hledat pod původním znakovým zápisem 篠原 涼子. No není to bezva? :)

 

Malým problémem ale nyní je, že je v zápisech jmen teď trošku guláš, protože většina jmen stále zůstává pouze ve svém původním "anglickém" zápisu, což znamená, že některá jména už vidíme v nově přidané české transkripci, většinu ale stále vidíme v původně zadané anglické transkripci, dokud se nenajde někdo, kdo přidá i tu českou (nebo případně i původní japonskou, pokud se mu chce :)). A než se to nějak srovná, asi to bude trvat ještě dlouho (je možné, že ani změna všech jmen nebude možná, pokud se nenajde víc nadšenců, kteří změně budou věnovat svůj čas). Mě ale tahle nová možnost natolik nadchla, že jsem si řekla, že se na tomhle chci trošku podílet. Takže postupně budu ke jménům herců přidávat český i japonský zápis. Tak se uvidí, jestli se za pár měsíců přemění většina japonských jmen na českou transkripci nebo ne....

 

Samozřejmě by se mohla podobná věc uplatnit i u názvů japonských filmů/seriálů, ale taková obří změna by už byla hodně časově náročná a nevím, nakolik by bylo efektivní měnit názvy na českou transkripci - možná by tím spíš vznikl až moc velký zmatek, takže do toho se raději pouštět nebudu.