Reklama

Reklama

Obsahy(1)

Na dvorek dvou starých francouzských penzistů se snese létající talíř s mimozemšťanem. V duchu francouzských komediálních tradic se rozehrává příběh o prostých lidských věcech, které teprve v kontaktu s mimozemskou civilizací nabývají skutečného významu. Ústřední dvojice hrdinů, představovaná Josefem Somrem a Janem Skopečkem, stejně jako další výteční herci (P. Kostka, V. Postránecký, K. Halbich, M. Pleštilová, J. Šťastný a O. Vlach) v režii P. Háši, už potěšila v televizních reprízách řadu diváků, především bezprostředním přenesením zvláštní radostné pohody a humoru do jediného okamžiku. Právě tak jako stejnojmenný humoristický román Reného Falleta v již několikerém vydání oslovil a potěšil své čtenáře. (oficiální text distributora)

(více)

Recenze (28)

Schlierkamp 

všechny recenze uživatele

Česká televizní inscenace podle stejnojmenného románu René Falleta vyprávějící o dvou starých přátelích na francouzském venkově, kteří tráví svůj čas popíjením vína a posedáváním na společném dvoře. Hlavní postavy Clauda Ratiniera, živícího se výrobou dřeváků, a jeho přítele Francis Chérasse, zvaného Sisis, byly obsazeny vynikajícím J. Somrem a J. Skopečkem. Jejich každodenní idylka je narušena příletem mimozemšťana z planety Oxo (K. Halbich), kterému zachutná Ratinierova zelná polévka a poté i víno. Na oplátku za pohostinnost nabídne starým pánům, aby s ním odcestovali na jeho planetu, kde neexistují žádné nemoci a kde by mohli žít ještě mnoho let. Staří přátelé jsou současně tlačeni starostou města P. Kostkou a zámožným obchodníkem V. Postráneckým k prodeji jejich domů, které mají být zničeny, a na jejich místě má vyrůst moderní turistická atrakce. V tomto úsměvném příběhu, který na konci skýtá ponaučení, se oba starci vzdají své možnosti odcestovat a bezstarostně žít na neznámé planetě a raději se chtějí usilovat o záchranu jejich malých usedlostí. Ve vedlejších rolích se v roli strážmistra holdujícímu vínu i ve službě objevil výborný O. Vlach, díky mimozemským silám oživlá Claudova manželka Francina (M. Pleštilová), bohužel věkově se ne zcela hodící ke svému manželovi, a mladý listonoš J. Šťastný. Domnívám se, že díky skvělým výkonům pánů Somra a Skopečka, ale i ostatních herců, může toto dílo Pavla Háši směle konkurovat dřívější a známější francouzské stejnojmenné filmové verzi se slavným L. de Funesem. ()

Jeremiah 

všechny recenze uživatele

Nevím proč, ale mě se naše zpracování "Zelňačky" líbí více než to z Luis de Funesem. Snad jen Kamil Halbich je pro mě trochu až moc "mimoň", jinak bych klidně dal i 4 * . Další shlédnutí - přidávám 4 * , a to především za poslední větu v tomto filmu, která je nadčasová a platí pro všechna zřízení, a pro to naše poslední dvojnásobně : " Nesmějí nás dostat, kurvy nenažraný ! ". ()

Reklama

sud 

všechny recenze uživatele

"Zelňačka" od Reného Falleta, známá především díky zfilmování s Louisem De Funésem, vypadá skvěle i na divadelních prknech. A tohoto ducha zachovává i inscenace Pavla Háši. V roztomilých kulisách se rozehrává roztomilý úsměvný příběh o dvou dědoušcích, ufounovi a zelňačce. Je jasné, že v takovémto případě je vše postavené jen a pouze na hercích. A ti rozhodně nezklamali. Josef Somr, Jan Skopeček a Kamil Halbich předvedli vynikající herectví a Mirka Pleštilová je prostě k sežrání. 80%. ()

RonaMidu 

všechny recenze uživatele

není to nejspíš špatné,ale bohužel jsem dřív četla knížku s ilustracemi Vladimíra Renčína...a protože mám občas bujnou představivost,viděla jsem úžasný animovaný film v mé hlavě dávno před verzí natočenou panem Hášou.....přesto za mého oblíbence a vůbec za ostatní,jak se zhostili rolí...aspoň za tři ()

kingik 

všechny recenze uživatele

Převod groteskní francouzské komedie s Louis de Funesem do omezujících poměrů české televizní komedie hodně ztratil a získal na sterilitě. Odbouralo se nepatřičně působicí prdění, kdy padaly i hrušky ze stromu, a hlavně to, co táhl galský kohout, dva čeští a penzionovaní kohouti na dvorku nezvládají s takovým samozřejmým mazáctvím. Přišlo více trapnění, kdy to má připadat vtipné a ještě vtipnější, a přesto tomu tak není. Nejsem však příznivcem ani francouzské verze, která také moc nezaujala. Česká verze má blíže k divadelní hře. Kulisy dvorku divák prakticky neopustí. A tak tíha zaujetí hereckými výkony spočívala na bedrech pánů Somra a Skopečka, kteří byli přijatelní. Kamil Halbich v roli mimozemšťana za nimi nepříjemně zaostával a nedokázal se svojí postavou uhrát víc než jeden rozměr, což při vzpomínce na perfektního tahouna Jaquese Villeretta z původní verze, zamrzí. Scifi rozměr je tady až na obtíž a v nehybných televizních kulisách se neukazuje vůbec funkční. Režisér Pavel Háša chtěl, aby všechny postavy do jedné byly milé, popřípadě nějak trhle naivní a sršící espritem. Dost odvážný záměr vystačit si s tím v celovečerní stopáži, přičemž neodvratně hrozí nepřilnavost k jejich myšlenkově jednoduchým charakterům. Zdatné plnění plánu vychází nejlépe, když jsou dva penzisté na scéně sami, vedou mezi sebou rozpravy, jimž nechybí komediální koketérie. Když se k nim však přidá mimozemšťan, hned se vytrácí ta příměs humoru s příměsí francouzského venkova a přichází herecká topornost, tedy ta Halbichova. Komedie se náhle jeví natahovanou a delší než je, protože ji zkrátka dochází pohon, když je děj tak naředěný do nepříliš třeskutě humorných scének, jimž chybí celistvost i lepší vzájemná provázanost. Úplně by stačila hodinová stopáž. Hned by komedie dostala švih. Hodilo by se připsat i nějaké gagy, jejichž přítomnost se postupem času snadno vytrácí. V případě televizní komedie by se tolik nemusela kopírovat filmová předloha. Až na to prdění, zde vše zůstalo zachováno relativně beze změn, ale je zvláštní, že s horším výsledkem. Dobrý francouzský humor v českých televizních poměrech hned tak nelze namíchat. 20% ()

Galerie (4)

Reklama

Reklama