Reklama

Reklama

Obsahy(1)

Na velitelství T.I.A. (Totálně Inteligentní Agentura) zjišťují, že někdo ukradnul nejnebezpečnější vynález profesora Bakterie - ZDVJ (Zastrašovací Demoralizér Vojenských Jednotek). Ten se dostal do rukou šíleného diktátora, vládce státu Tiranie, který jej hodlá použít ve válce s Anglií. Vrchní velitel T.I.A. ví jedno naprosto jistě: pokud chce získat ZDVJ zpět, nesmí úkol svěřit svým agentům Mortadelovi (Benito Pocino) a Filemonovi (Pepe Vivuela). Ale když ti dva zjistí, že T.I.A. najala arogantního a úlisného detektiva Fredyho Mazase z konkurenční agentury, rozhodnou se vyřešit případ na vlastní pěst. Mortadelo a Filemon odhalí, že Fredy je ve skutečnosti spojencem diktátora Tiranie, který jej podplatil. Rozhodnou se, že případ vyřeší na vlastní pěst. Osud celého lidstva je v jejich rukou. Otázkou zůstává: podaří se jim zachránit svět nebo je lidstvo ve velkém průšvihu? Agenti dementi se ihned po uvedení ve Španělsku stali obrovským hitem, který trhal rekordy v návštěvnosti. (oficiální text distributora)

(více)

Recenze (133)

joywork 

všechny recenze uživatele

jeden z nejdebilnějších filmů,který jsem viděl jen proto, neb jsem si před cca sedmi lety koupil do PC první DVD mechaniku a chtěl si vyzkoušet grabování z DVD. V půjčovně měli na tomto médiu jen toto dílo, ostatní tituly byly půjčené.Celý víkend jsem trávil hezké chvilky při nechtěném sledování jednotlivých scén, což bylo sebetrýzněním nejvyššího stupně. O několik let později režisér Javier Fesser natočil výborný film Camino, k čemuž musím poznamenat, že tak diametrálně rozdílné a ve všem se lišící filmy od jednoho tvůrce jsem za svůj život zatím neviděl. ()

Sany33 odpad!

všechny recenze uživatele

OK, uznávam, že na tomto mieste sa musíme pozrieť pravde do očú a skonštatovať skutočnosť, že Agenti dementi aj tak žiadny dej nemajú a sú len sériou kaskadérskych výkonov a skupinou neuveriteľných grimás všetkých zúčastnených. Celý film je veľmi štylizovaný podľa pôvodného komiksu, ktorý sa zrodil v Španielsku (a v tomto momente sa začnete sami seba pýtať, či je to práve tá krajina, kde uzrel svetlo sveta aj Pedró Almódovár - tak vedzte, že áno, je to jeden a ten istý štát) a našemu našincovi je úplne ukradnutý. Náš divák totiž vidí na plátne iba dvojicu dementov naháňajúcich sa za (takmer) neexistujúcou úlohou hľadania ukradnutého prístroja či iných eskapád. A všetci sekundárni protagonisti resp. zúčastnení tvoria ďalšie zložky tohto debilného sveta, v ktorom je každý fyzický mrzačený alebo si už fyzickú i psychickú poruchu priniesol z génov svojich rodičov. 5% ()

Reklama

MarekT 

všechny recenze uživatele

Rozhodně ne až tak špatná komedie, jak by se mohlo zdát podle ne zrovna vypovídajícího hodnocení. Za velký problém osobně považuji už jen to, že film vůbec šel u nás do distribuce - přece jen, nemyslím si, že většina Čechů zná původní kreslenou předlohu (já sám jsem si ji před shlédnutím dohledával na internetu), což nám ostatně dokázali samotní distributoři překladem původního názvu "Velká dobrodružství Mortadela a Filemóna". Podobný osud potkal třeba i TIA - v originále název volně přeloženo znamená "Odborníci na nadpozemské vyšetřování", českým překladem se ale význam změnil, nehledě na to, že se jedná o malý překladatelský oříšek (viz odkazy). I tak je překvapivě dabing skvělý, a to především zásluhou pánů Lábuse a Krampola v titulních rolích. K filmu samotnému - u něj mě jen překvapuje, jak dokonale se povedlo vystihnout nejen výtvarnou stránku komiksu, ale i jeho poetiku, třeba narážení na politiku jakožto aktuální událost je poměrně častý jev předlohy, nejvíce mě ale zaujalo, jak se zde vypořádali s různými proměnami. Potěší i celkem slušné kulturní narážky - třeba Shawshank nebo Rocky, ale také španělská kultura (scénu popravy podkresluje i u nás známé hudební duo Baccara), základy díla ovšem nacházejme u Jamese Bonda, u kterého se autor inspiroval při vymýšlení některých postav (Ofélie), dokonce tu z něj zazní i slavná ústřední melodie. Humor díla zrovna nevyhledávám a některé situace jsem prostě odzíval (většinou ty, co mě přípomínaly italské filmy), na druhou stranu některé slovní či fyzické situace mě opravdu rozesmály - poměr dobrých a špatných vtipů byl dle mě cca 11:9. Pokud bych měl hodnotit jako samostatnou komedii, dal bych dvě hvězdy, jelikož mě film neurazil, ale za osvěžující zábavu bych ho nepovažoval. Se znalostí předlohy (byť jen minimální) ovšem scénky získávají nový rozměr, který ještě ocením jednou hvězdou navrch. Doporučené odkazy: http://www.mortadeloyfilemon.com/vineta/index.asp ; http://en.wikipedia.org/wiki/Mort_&_Phil ()

Colonist odpad!

všechny recenze uživatele

Předlohu neznám, ale jestli je to podle nějaké bláznivé grotesky či komiksu, tak by to možná prošlo jako animovaný film. Nevím zda to, že je to úplně trapné, bylo myšleno úmyslně a má to být vtipné, ale vůbec se to nepovedlo. K tomu laciné efekty a herci, jejichž rodiče snad byli sourozenci. Sice zajímavý dabing (myslím, že ty hlavní dva pošuky dabovali Lábus a Krampol), ale ani to tenhle paskvil nezachrání. Já nejsem nějaký páprda a zastánce suchého inteligentního humoru, já se zasměji i té největší absurditě, buranskému humoru nebo i něčemu, co je natočeno úmyslně tak, aby to vypadalo trapně a přehnaně, ale musí to být nějaký normální film! Tohle byla hrůza! ()

bouncer odpad!

všechny recenze uživatele

Nevím co si o tom mám myslet - není to rozhodně kýčovitá komedie (hurá), ale hlavně není vůbec vtipná. Opravdu dva nevtipní DEMENTI, kteří se nás snaží pobavit tím, že ze sebe dělají ještě větší UBOŽÁKY, nemůžou na mě zapůsobit jinak než - PROBOHA rychle pryč. A tak slibně to vypadalo na plakátech... Proč něco takového vzniklo, když už tu máme skoro sto let Laurela a Hardyho, kteří jsou stále milionkrát lepší... ()

Galerie (19)

Zajímavosti (1)

  • Film je natočen na motivy populárního komiksu Španěla Francesca Ibaneze "Filemon y Mortadelo", který je ve zbytku Evropy znám pod názvem "Clever & Smart". Jeho popularita byla v 80. letech obrovská hlavně v Západním Německu, přičemž se pro tamní trh ovšem tiskl v tiskárně Naše vojsko v Praze. V němčině vyšly desítky dílů, v češtině však vyšel po revoluci jen jeden jediný. (Stejšn)

Reklama

Reklama