Reklama

Reklama

Nejsledovanější žánry / typy / původy

  • Komedie
  • Drama
  • Animovaný
  • Krimi
  • Krátkometrážní

Deníček (33)

Paranormální aktivity na ČSFD

Pokud vám vrtá hlavou, jak je možné, že jsem měl včera 362 bodů a dnes 374, vězte, že i mně. V pozdních nočních hodinách jsem během půlhodiny získal záhadných 12 bodů a podle všeho se stal bílým koněm v nějakém zdejším bodovém čachrování. Pokud tohle onen majitel 12 účtů čte, žádám ho, aby mi ty neférové body zase sebral a nekazil mi pověst. Děkuji.

 

EDIT: Pachatel vypátrán.

Paranormální aktivity na ČSFD

100 let Vincenta Price

27. května uběhne 100 let od narození Vincenta Price a při té příležitosti se na webu filmserver.cz každý čtvrtek dojmeme nad jedním z jeho filmů. :) Rubrika Stroj času si zaslouží větší čtenost a protože zrovna můj profil navštěvují převážně staromilci, možná nebude od věci uvést přehled plánovaných článků.

5.5.   Stroj času: Dům voskových figurín (EdaS)

12.5. Stroj času: Havran (já)

19.5. Stroj času: Shock (Bebacek)

26.5. Stroj času: Moucha (EdaS)

29.5. Manuál: Vincent Price (EdaS)

Nad dopisy čtenářů Kinorevue 1938

Při listování starými filmovými časopisy se jeden dočte spoustu zajímavých informací nejen o filmech a souvislostech, ve kterých vznikaly, ale i o mentalitě tehdejších diváků. Kinorevue v každém čísle vyhrazovala přibližně 2 strany čtenářským reakcím. Formou dopisů redakci na nich často hořely plamenné bitvy, připomínající zdejší spory "chceme hodnotné filmy" vs. "obyčejný divák se chce bavit!", ale také se zodpovídaly naivní dotazy, zda je ten který herec dosud svobodný, zda vyzývavé líčení dopomůže čtenářce k závratné filmové kariéře a podobně. Prvorepublikoví redaktoři nebyli takoví suchaři, jak by se mohlo zdát, a odpovídali na podobné nejapnosti poměrně sarkasticky. Přepsal jsem některé zvlášť zábavné odpovědi.

 

Zn.: "Carmen": Kvartánko, nevíme, udělala-li jste dobře, napsala-li jste svému oblíbenému Peškovi do dopisu "Milovaný ďáble, jsem tvoje!" Snad by bylo bývalo vhodnější, užíti místo "ďáble" slova "démone". Je to vášnivější.

 

Zn.: "Po čem toužím, toho chci dosáhnout": Tvrdíte, že vás "Osud předurčil státi se filmovým hercem". My tomu říkáme mít roupy.

 

Zn.: "Bětka": Píšete, že jste uchvácena mladým divochem Larrym "Busterem" Crabbem, který vás okouzlil jako nahý Tarzan a že byste chtěla zkrotit jeho mužnou sílu, která dosud (podle vašich představ) nekapitulovala před žádnou ženou. Přinášíme vám k ochladnutí jeho snímek od rodinného krbu a žádáme jménem malého robátka: Neničte toto rodinné štěstí!

 

Zn.: "Vzorná péče": Paní, nechte dochodit svoji dcerušku měšťanskou nebo střední školu a snažte se spíše vypěstit její charakter a inteligenci než lýtka a nohy. Vaše starost o to, aby se stala slabší, než je nyní ve dvanácti letech, je trestuhodná. Udělala byste nejlépe, kdybyste svěřila své dítě nějakému zkušenému vychovateli.

 

Zn.: "Úspěch": Film se jmenuje "Cech panen kutnohorských" a nikoliv "Čech pánem kutnohorských".

 

Zn.: "Byť i srdce rváno mi bylo, smutnou píseň já si zpívám": Nic jiného vám asi nezbude, neboť nemůžeme se postarati o Vaši hudební kariéru. Ale vždyť Vaše pekařství je také pěkným řemeslem! Děláte rohlíky, housky, krásně vonící chleba. Nejsou to věci světu užitečnější, než nejkrásnější koloratura?

 

Zn.: "C.C.C.": Váš lístek jsme odeslali Deanně Durbinové. Bude jistě potěšena Vaší přízní - pokud ovšem přelouská Váš rukopis a najde někoho, kdo jí dopisnici přeloží do angličtiny.

 

Zn.: "Stadion": Píšete, že všichni chválí váš pěkný, vysoký hlas a že jste dobrý terorista. Uchováme vaše inkognito, ale nikde jinde to na sebe neříkejte. Ale jestli jste snad chtěl říci, že jste dobrý tenorista, pokuste se uplatnit v některém zpěváckém spolku.

 

Zn.: "Pryč s cizími slovy": Pro cizí slova "biograf" a "Kino" bylo v poslední době nalezeno mnoho libozvučných českých jmen. Uvádíme namátkou některá z nich: "promitadlo", "živobraz", "světlohra", "vševid", "promítárna", "vrhostín", "kukátko", "zvukobrazárna", "zvukoděj","obrazoun" a pod. Vyčkáme, které z nich se vžije do té míry, aby zevšeobecnělo. Pak se nepodivíme, až na ulici uslyšíme: "Jdu do vrhostínu." - "Tak v neděli ve čtyři u vševidu Blesk, drahoušku." - "Zbožňuji vrhounovou hvězdu Gretu Garbo". A podobně.

 

Zn.: "Koď, Mokropsy": Váš návrh, aby se zčešťovala i jména cizích filmových herců, stojí za uváženou. Neviděli bychom pak už Roberta Taylora, ale Roberta Krejčího. Místo Clarka Gableho - Clarka Štíta. Místo Garyho Coopera - Garyho Bednáře. Půvabná Ginger Rogersová změní u nás své křestní jméno na "Zázvorka", Fredric March si bude musit získávat znovu popularitu pod jménem Bedřich Březen, Herbert Marshall jako H. Maršál to bude mít rozhodně lehčí. Shirley Templeová bude jistě stejně oblíbená jako "S.Chrámová" a Norma Shearerová jako "N. Střihačka". Režisér Henry King se bude docela prosaicky jmenovat Jindra Král, Sophie Tuckerová to bude mít složitější: Žofie Nabíraná Nákrčníková. Hezký Gustav Fröhlich bude G. Veselý, Magda Schneiderová M. Krejčová.

 

Zn.: "M. Jaron": Napsal jste nám: "Zasílám Vám k posouzení námět na detektivní film a svoji podobenku. Nemohu se totiž stále rozhodnout, mám-li se státi slavným filmovým hercem nebo jen slavným libretistou. Doufám, že mi v tomto směru poradíte. Námět se jmenuje Čtyři vraždy o půlnoci." Pročetli jsme Váš námět a doporučujeme Vám, abyste se raději stal slavným filmovým hercem.

 

Zn.: "C.C.C.": První lístek. Oslovujete v něm Durbinovou přímo a proto jsme jí váš pohled poslali koncem prosince. Zařídíme se podle Vašeho dopisu a dojde-li k nám pro Vás od Deanky odpověď, pošleme Vám ji tak, aby se nedostala Vašim rodičům do ruky. Mrzelo by je třebas, kdybyste se oženil do Ameriky.

Dilema

V posledních dnech stále častěji přemýšlím o tom, zda chci patřit k ČSFD v podobě, v níž pyšní burani Enšpíglova typu jednoznačně převažují nad ostatními a se stále hůře skrývanou agresí vyřvávají do světa věci, které na ČSFD podle mě nepatří. S každým dalším uživatelem tohoto typu je takový způsob sebeprezentace častěji přijímán jako norma a úroveň ČSFD tím klesá k bodu, od něhož nebude návratu.

 

Je těžké udržet si chladnou hlavu a snažit se formulovat své názory na filmy věcně a na úrovni, jsou-li pak obtékány opsanými statistikami, gramatickými zločiny nebo osobními útoky lidí, které už jejich virtuální identita zcela pohltila. A protože už delší dobu vidím, jak někteří jiní uživatelé, kterých si vážím, svou snahu vzdávají a buď se přizpůsobují těmto deviacím, nebo svou aktivitu omezují, skoro si myslím, že přestává mít smysl se tady o něco pokoušet.

Gambit

Zpráva o tom, že se zanedlouho bude točit remake filmu Gambit (1966), tentokrát s Colinem Firthem a Cameron Diaz v rolích Michaela Cainea a Shirley MacLaine, mě přiměla konečně se podívat na dlouho odkládaný originál. Začal jsem ho sledovat s pocitem, že uvidím stou variaci na variaci, ale jak minuty postupovaly, film mě okouzlil a okamžitě po jeho skončení jsem začal pracovat na českých titulcích. Tento zapomenutý klenot subžánru zlodějské komedie by mělo vidět víc lidí. Odkaz na TITULKY.

Gambit

Kdo zabil tetu Roo?

Whoever Slew Auntie Roo? (1971) je tak půvabně obskurní film, že jsem se zprvu s nadšením pustil do překladu titulků. Jenže zatímco dialogy jsem sfouknul poměrně snadno, nepřekonatelnou překážkou se stalo několik písniček a básniček, které ve filmu naneštěstí zazní. Balada Let No Man Steal Your Thyme, která film otevírá, je stará asi 500 let a literární vědci se za celou tu dobu nemohou shodnout, o čem přesně je. Nepřeložitelnost kupletu Tit-willow z operety Gilberta a Sullivana dává možnou odpověď, proč se jejich dílo u nás nehraje. Dětská říkanka Oranges and Lemons je zrýmovaným seznamem londýnských katedrál, težko nahraditelným nějakou českou rýmovačkou, a báseň Night Before Christmas by se nesnadno překládala už kvůli kulometné kadenci, s jakou Shelley Winters její tři sloky odrecituje - sebelepší překlad by se v titulcích IMHO nedal učíst. Protože všechny jmenované písničky a básničky jsou ve filmu spíš pro ozdobu a neposouvají děj kupředu, zvolil jsem kompromisní řešení. Let No Man Steal Your Thyme, Night Before Christmas a Tit-willow jsem ponechal v angličtině, zbývající zcela vynechal. Pokud film uvidíte, titulky použijete a napadne vás lepší řešení, nebojte se mě kontaktovat.

 

Odkaz na TITULKY. Odkaz na TRAILER.

Kdo zabil tetu Roo?

Nejdražší tamilský spektákl stojí za vidění!

Začal to František Fuka. Na svém blogu zveřejnil beze slovních vysvětlení a se štítkem "WTF" videosestřih bizarních akčních scén z jakéhosi indického filmu. Komický ruský rychlodabing a neznalost dějového kontextu pomohla videu v popularitě a brzy začalo kolovat i v několika diskusích na ČSFD. Někteří xenofobní vidláci rozdmýchali vyvolaný dojem, že je to bezděčně komický výsledek snahy natočit "vážný" akční film z rodu Tureckých Hvězdných válek. Několik vykuků to inspirovalo, aby jen na základě sestřihu ocejchovali Enthiran odpadem. Právě jsem se na něj dodíval (ano, na celý tříhodinový film) a přesvědčil se o tom, jak je to nespravedlivé. Enthiran je bez jakékoli ironie velkolepý, ZÁMĚRNĚ komický a navzdory své eklektičnosti (romantická komedie, sci-fi, střílecí akční spektákl, muzikál, melodrama) rozhodně zdařilý film. Dejte mu šanci, pobavíte se.

Nejdražší tamilský spektákl stojí za vidění!

The Italian Job zvolen nejlepším britským filmem všech dob

Ve Velké Británii byla u příležitosti jakési televizní série britských filmů vyhodnocena anketa, jaký domácí film považují respondenti za nejlepší. Vyhrál Hamlet s Laurencem Olivierem? Trainspotting? Slídil? Ne. Zvítězil film, který je sice dokonale praštěný, u nás téměř neznámý, ale Angličané trvají na jeho genialitě podobně jako na poživatelnosti svého těžkého vánočního pudinku. The Italian Job (1969). Viděl jsem desítky a pravděpodobně stovky lepších britských filmů, než je tato swingující bláznivina o tom, jak Michael Caine přelstí darebáky s Noëlem Cowardem v čele pomocí tří Mini-Cooperů, Bennyho Hilla a dopravní zácpy. Ale vítězství tohoto malého kultu s nesmyslným dějem, chytlavou hudbou a nepochopitelně otevřeným koncem mi připadá tak nějak příznačné. The Italian Job porazil počtem 15% hlasů i Život Briana (7%) a Do naha! (6%), protože je v tamější televizi reprízován asi jako u nás Mrazík, protože o něm vznikají knihy i fanouškovské stránky, majitelé MiniCooperů pořádají tematické sjezdy na jeho počest a snad taky proto, že vážněji laděný remake má daleko k rozvernosti originálu. Pokud jste starý The Italian Job neviděli nebo dokonce nevíte o jeho existenci, napravte to.

The Italian Job zvolen nejlepším britským filmem všech dob