Reklama

Reklama

Chytrá horákyně

(TV film)
  • Německo Die Kluge Bauerntochter (více)

Obsahy(1)

Sedliakova múdra dcéra dostane od kráľa hádanku: "Príď za mnou nie oblečená ani nahá, nie kráčajúc ani cestujúc, nie cez deň ani noc, s darom ani bez neho." Ak sa jej podarí uhádnuť hádanku, kráľ nielenže prepustí jej otca z väzenia ale si ju aj zoberie za ženu. (oficiální text distributora)

Recenze (21)

Finskej 

všechny recenze uživatele

Přímočaré, milé, svižné, vtipné. Možná by se to obešlo bez několika výstupů přidané zlokomické zápordvojky, ale i ty se díky minimální účasti řečené dvojky dají přežít. Jinak pohodová pohádka. Lehce roztržitý král-intelektuál a chytrá dívka z lidu, zřejmý recept na úspěšný šťastný konec koukatelný i pro dospělé, protože ve výrazu i v dialozích nepochybně chytřejší než polovina současné (naší televizní) produkce určené pro dospělé. ()

dogrose 

všechny recenze uživatele

Snad jen malá odbočka: Chytrá horákyně NENÍ původní klasická česká látka, tak jako mnohé jiné tzv. české národní pohádky, nebuďme tedy dotčení a chytlaví, jestliže si pohádku dovolí natočit produkce jiné země - Česko nemá patent na pohádky. Řadu pohádkových motivů najdeme v Evropě shodnou, protože pohádky jsou součástí lidové slovesnosti. Název "chytrá horákyně" dala pohádce Božena Němcová, nicméně pohádku již před ní zahrnuli do své sbírky bratři Grimmové (asi pět let před narozením Němcové). A ti zas mj. čerpali z látek Perraultových (to byl Francouz, jehož Pohádky Matky husy vyšly roku 1697 a asi bychom v nich našli vlivy italské a bůhvíjaké).... Toto ztvárnění pochází z cyklu Sechs auf einen Streich produkce Das Erste, která si klade za cíl odvyprávět současným německým dětem srozumitelně pohádky bratří Grimmů a H.Ch. Andersena. Předností cyklu je 60minutová stopáž, aby udržely pozornost i nejmenší děti, a točení v reálu s cílem ukázat dětem německé památky a krásnou přírodu. Mně osobně se pohádka líbí: je přímočará, odsýpá, žádné zbytečné zdržování a vycpávkové dialogy. Výprava, kostýmy i herci lahodí oku. Nechybí vtip. Pohádka je "bezpečná" i pro naše nejmenší a já ji doporučuju. ()

Reklama

Jezinka.Jezinka 

všechny recenze uživatele

Přiznejme si, že německé pohádky jsou trochu podivné. Myšleno německé filmové pohádky, protože na těch literárních jsme (společně s těmi od Erbena, Němcové, Puškina a Andersena) vyrostli. Tahle však, přes zbytečné, skoro bych řekla troškovské, pitvorné postavičky králova bratrance a jeho ladymacbethovsky ambiciózní hydru, vykazuje správnou míru pohádkového půvabu, chytrosti, vtipu a roztomilosti, stejně jako titulní postava. Král, krom jistého šarmu a hezkého úsměvu, disponuje i přijatelnou mírou rozumu a jeho matička, přes vznešenou aroganci, nakonec také. Při váhání mezi třemi a čtyřmi volím to větší z oblíbených souhvězdí, protože ostatními je tato pohádka poměrně nespravedlivě podceňována. ()

blezg 

všechny recenze uživatele

Který zasloužilý student germanistiky, RSDr., přebásnil název téhle pohádky do češtiny by měl dostat Zlatou kachnu za prk roku. Pokud mě paměť nešálí, nejlepší německá TV pohádka, která je poněkud německá, což se člověku malinko příčí, ale že Němci nemají smysl pro humor ví každej. Nejlepší německá pohádka si zaslouží tři hvězdy, doch? ()

Pythonator 

všechny recenze uživatele

Překvapivě dobře natočená německá pohádka. Dobře znamená u Němců, že to dosáhlo z odpadu až na jednu hvězdičku. A to hlavně díky snesitelné hodinové stopáži, u které rodič nestihne usnout a dítě to vydrží až do konce. Pomineme-li, že je to plné ošklivých německých ksichtů a skoro se na to nedalo dívat, nasralo mě ještě, že tam aspoň kvůli tatínkům nebyla vidět nějaká ta nahota v rybářské síti. ()

Galerie (24)

Reklama

Reklama