Reklama

Reklama

Obsahy(1)

„Nehni se od ní ani na krok. Drž se jí jako klíště! Pozítří se vrátím!“ S těmi slovy se loučí Robert Deinhart se svým přítelem Peterem Trostem, nastupuje do rychlíku se svou fešnou sekretářkou, aby se už nikdy víckrát nevrátil. Na nástupišti stojí zdrcený Peter a vedle něho mladá temperamentní Robertova ženuška Ellinor. Je-li Peter ještě v nejistotě, ví Ellinor přesně, že její manžel se řítí rychlíkovou rychlostí do milostného dobrodružství – a rázem je odhodlána, že se krutě pomstí nevěrníkovi… (kwietitze)

(více)

Recenze (14)

Brejlil 

všechny recenze uživatele

Slušná konverzační komedie s občasnou snahou o trochu té "crazy" složky. Překvapí značná otevřenost, se kterou mladá emancipovaná manželka plánuje svojí nevěru. Zajímavé je také sledovat, jak se ve filmu vůbec neobjeví nějaké náznaky války (v tom se neliší od podobných protektorátních děl), legrační je také píseň, dost laděná do dekadentních západních stylů. Je smutné, když si představím, že tento jediný v Německu natočený film, ke kterému se Mandlová upsala, ji stál po válce kariéru. To už ale nesouvisí přímo s tímto filmem. ()

jolly.rose 

všechny recenze uživatele

Překrásná Adina v tomto filmu patří mezí nejkrásnější ženy, které filmově ztvárnila. Pět hvězdiček nedávám za film, ale za ni. Skvěle obstála ve všech německých konverzacích (bez dabingu), byla velmi přirozená a milá. Dávám pět i proto, že díky této jediné nevinné komedii dostala doživotní zákaz umělecké činnosti na území Československa. Na rozdíl od Baarové ji považuji za upřímnější, otevřenější a přirozeně noblesnější. ()

Reklama

selfesteem 

všechny recenze uživatele

Že někdy budu mít možnost vidět tento film, jsem ani nedoufala. Zajímalo mě hlavně, jakže to ty naše herečky zvládaly, mluvit ve filmu německy. Ale ty zvládly asi mnohem těžší věci, než jen hovořit naprosto bezchybně a plynně německy, a bůhví kolika ještě dalšími jazyky. Protože jsem opravdu až "postihnutá" sledováním starých českých filmů, čekala jsem, co se mnou udělá tahle německá tvorba. A pár rozdílů bych našla. České filmy jsou mnohem lidštější, i v projevech, více citové a proč tak jemně působí, je hlavně zásluhou kvalitní melodické hudby, která naše filmy prochází. Ve Svěřuji ti svou ženu mi ta hudba přišla jak mlácení železnou tyčí do plotu. ()

Bart 

všechny recenze uživatele

V době kdy Mandlová herecky dozrávala a v Protektorátě dostávala ty nejlepší role, zahrála si v reichu v dost slaboduché komedii, jakých se točily desítky a ve kterých v Čechách hrála v polovině třicátých let. Herecky se však neměla za co stydět. Dobře zapadla do průměru. Její vcelku plynná němčina mě překvapila. ()

NinadeL 

všechny recenze uživatele

Ačkoli si většina Čechů dodnes myslí, že starší čeští herci působí ve svých zahraničních filmech nevhodně, neovládají jazyk, mají špatný přízvuk atd... opak je pravdou. To vám vysvětlí nejeden rodilý mluvčí a sběratel tohoto druhu kinematografie. Tedy pro Němce je Lil Adina pouze jednorázovou partnerkou Heinz Rühmanna, která v pořádku do filmu zapadla, ale jelikož je cizinkou, nijak zvlášť je nezajímá, ale naprosto také nepobuřuje. Kdyby se objevila v nějakém vlastním filmu nebo alespoň ve více titulech, bylo by to něco jiného. Zkrátka Adinina kariéra mimo domácí film je pro nás jen nafouknutou bublinou a je už na čase, aby splaskla. To samé platí o jejich výletech do poválečného anglického filmu. Poznámka: v závěru války byl znovu uveden pro německy hovořící publikum také Noční motýl (spolu s Krokem do tmy) a i tehdy byla použita jména Lil Adina a Hanna Witt, takže to také boří mýtus o výlučnosti těchto pseudonymů. O zajímavější kariéře Hany Vítové zase jindy... ()

Galerie (16)

Zajímavosti (1)

  • Keď do filmu obsadili Adinu Mandlovú (Ellinor), K. H. Frank sa sťažoval samotnému Goebbelsovi, že je to hanba pre nemeckú kultúru. (Raccoon.city)

Reklama

Reklama