Reklama

Reklama

Jak vykrást banku

  • Francie Faites sauter la banque ! (více)
Trailer

Louis de Funès jako Victor Garnier - obchodník a prodavač ve vlastní prodejně s loveckými potřebami, investuje celý rodinný majetek do akcií dolů v Africe, na doporučení svého bankéře. Když jsou africké doly zestátněny, přijde o všechny své vložené úspory. Jednoho dne se rozhodne, že si své vložené peníze vezme zpět. Jeho dům naštěstí sousedí s bankou a tak se s celou svojí rodinou začne postupně do banky přes svůj sklep prokopávat. (oficiální text distributora)

(více)

Videa (1)

Trailer

Recenze (143)

bobstock 

všechny recenze uživatele

Situační černobílá komedie s maličkým ale o to více vynalézavým obchodníčkem, který za žádnou cenu nenechá padnout rodinu hlady, zvlášť, když mu farář v kostele nevědomky dodá kuráže a sám pán ředitel banky mu nevědomky prozradí vše o jejich nedobytném sejfu...scéna, kdy se probourají omylem jinam je nezapomenutelná. :) 70% ()

MJMilan 

všechny recenze uživatele

Veliké překvapení a hned několikrát. Tím prvním překvapením bylo, že se snad dočkáme znovuzrození Funesovských filmů v ČR, tím druhým bylo, že tento film byla opravdu sranda a rozhodně jsem se nenudil. Co se týče pana Faltuse, tak i když by někdo mohl najít jemné nedokonalosti, tak rozhodně nepobuřuje tak, jako ostatní dabéři, i když co mě se týče, tak mi nevadil ani Lábus, ani Krampol. ()

Reklama

dopitak 

všechny recenze uživatele

Největší devízou tohoto filmu je, že až do dnešní doby byl českému divákovi v drtivé většině neznámý. A každá nová (a dobrá) "funesovka" rozhodně potěší. Herectvím de Funese film docela dobře zapadá do jeho tvorby, námětem, kdy od začátku hraje potencionálního kriminálníka a na konci si balí tašku "do chládku", už tolik ne. Přesto sledujeme typický koncert grimas, výkřiků a razantních rozhodnutí, kterými se Funes o několik let dříve prodral do popředí diváckého zájmu. A teď k dabingu: Přečetl jsem, než si film pustil, mnohé diskuze o naprosto originálním pokusu North Video využít k dabingu imitátora Faltuse. Jako vždy a ve všem, i tady se najdou hlasy pochvalné (těch je méně) a hanlivé. Je třeba zajmout střízlivý postoj. Proč se distributor rozhodl místo předabování Funese "použít hlas Filipovského", je snad jasné i hlupákovi - český divák je na to zvyklý, a bez Filipovského si na sebe film u nás nevydělá. Proto Faltus, protože nikdo jiný by to lépe nesvedl. Vášnivé hádky diváků by však neměly vést ke kritice Faltuse, ale distributora, který k filmu zakoupil licenci na pouze sedmidenní prodej (ano, poté prý muselo být dvd staženo z distribuce!, však jeho cena už na aukru i jinde stoupá)- ponechme bokem finanční stránku, do které nevidíme, podrobnosti zná jen pár vyvolených (a to já bohužel nejsem). Z výše uvedeného vyplývá (vyplývalo by stejně, i kdyby licence byla jiná, protože takhle se to dnes BOHUŽEL DĚLÁ), že dabing bylo třeba získat co nejlevněji. A tady je ta zásadní bota, kterou pánové v Ústí nad Labem, či tvůrčí skupina Josefa Petráska v dabing studiu prostě neodhadla- Faltus nadaboval film za den. Všimněte si, že ve filmu jsou skvěle odmluvené věty, u kterých rozdíl od hlasu Filipovského prostě nepoznáte. Ale také věty či slova, kde mu to dost ujíždí - šišlá, mluví zbytečně rychle, nesrozumitelně, méně často mu pak i hlas ujíždí k jeho vlastnímu. Co s tím dělat? Plácnout se přes kapsu, dát panu Faltusovi víc prostoru (tedy zaplatit) a příště nedělat dabing na "první dobrou"- nepovedené pasáže prostě namluvit znovu. Nebude to za den, nebude to možná ani za pět dní, ale proboha, je to cesta, jakou se dá nadabovat ještě spousta filmů - nehledě na to, že některé z nich si pak stoprocentně koupí některá z našich televizí- a dabing (i když jak víme, se to nedělá, raději si to předabují znovu levněji) si pak v tomto případě budou muset koupit- protože jinak tvrdě narazí (viz. propadáky Zelnačka a další, které namluvili jinak skvělí Lábus a Krampol) - a to televize dobře vědí, proto nový film s Funesem v jejich programu hledáme marně. Filmy Louise de Funese jsou extrém, zcela vybočující z řady dnes zaběhlých českých dabingových zvyklostí. Držme se proto toho a jednejme (jednejte!) tak. Panu Faltusovi přeju, aby využil svých dovedností, nenechal se otrávit kritikou (dnes ovšem oprávněnou), a počkal si na nabídky, u kterých svou genialitu bude moct předat i nám, divákům. Věřím, že pokud mu někdo nabídne dobrou smlouvu a hlasivky mu budou sloužit, může českému národu přinést ještě hodně radosti. Kdo tomu, co jsem zde právě napsal, nevěří, nechť si sežene nějakou statistiku. Bez Filipovského hlasu v Česku ještě několik generací nebude ani Funese. () (méně) (více)

morena.jea 

všechny recenze uživatele

Keby toto dielko nadaboval p. Filipovský, tak by dnes patrilo k najobľúbenejším francúzskym komédiam. Lepšie než Piti-piti-pa, lepšie než poslední Četníci, lepšie než Křidílko/stehýnko... František Filipovský je to jediné čo tomuto filmu chýba aby dostal 5* ale jedno je isté - zvoliť imitátora bolo rozumnejšie než to prenechať napr. Lábusovi. ()

dobytek 

všechny recenze uživatele

Tak se mi zdá, že místo filmu se tady hodnotí pouze dabing Faltuse. Film patří podle mě k tomu lepšímu, co Funés natočil a jenom se divim, že se do ČR dostal až tak pozdě. Možná se mi film taky líbil, protože všechny četníky, fantomase a další už znám skoro nazpaměť a tohle bylo zase něco novýho. A co se týče dabingu, tak já jsem za Faltuse vděčnej. Francouzsky neumim ani slovo a ten jazyk je mi na poslech protivnej, takže francouzský filmy s titulkama moc rád nesleduju. Pokusy s dabingem Krampola nebo Lábuse dopadly dost otřesně, takže ZLATEJ FALTUS. ()

Galerie (20)

Zajímavosti (1)

Reklama

Reklama