Reklama

Reklama

Ztřeštěná komedie, ve které se všechno točí kolem altánu, který chce nechat postavit manželka Antoinovi, spisovateli detektivních příběhů k narozeninám. Antoina napadne, že v základech stavby by se dala dobře schovat mrtvola nepříjemného vyděrače pana Jo. Ten totiž po úspěšném autorovi požaduje neslušnou sumu peněz, jinak odhalí skandální minulost jeho milé ženy. Jedna věc je plánovat vraždu a druhá její realizace. Nešťastnou náhodou je ale mrtvola nakonec skutečností a Antoinovi nezbývá, než ji dobře schovat. Jenže kdo je vlastně ten mrtvý? Pan Jo se zdá být naživu, ale ztratil se jakýsi instalatér. A ke všemu po domě slídí neodbytný policejní komisař Ducros, základy altánu mají povážlivé praskliny a Antoin ve zmatku zapomíná snad i vlastní jméno. (oficiální text distributora)

(více)

Recenze (115)

Frajer42 

všechny recenze uživatele

Úděsný dabing Jiříčka Císlera pohřbil veškerý potenciál filmu, který popravdě nebyl valný. Z filmu čiší divadelnost. Postavy pobíhají sem a tam a pak zase sem a tam. Je to sice od Funésovek změna, ale neřekl bych, že k lepšímu. 3x jsem se pousmál a vyloženě jsem se nenudil. Ovšem dabing bych už déle poslouchat nedovedl. 1* ()

Idée_fixe 

všechny recenze uživatele

PROČ ale nechali dabovat S. Sejka kromě M. Galabrua ještě i někoho dalšího (B. Bliera?)?!!??!!! Toto fakt nesnáším, když v jednom filmu/seriálu dabuje jeden člověk víc postav (byť je některá z nich /či všechny/ vedlejší), ale pokud se jedná o nějaký méně charakteristický hlas, ještě to skousnu, ovšem pan Sejk?! To snad ne.. ()

Reklama

MickeyStuma 

všechny recenze uživatele

Ztřeštěná crazy komedie, kde září nezapomenutelný Louis de Funes. Zabít domnělého vyděrače s následným odklízením mrtvoly a pátrání po zjištěném omylu, kdo to vlastně byl, bylo vždy osvědčeným tématem. Tento počin svým ztvárněním připomíná snímek 'Oskar'. Skvělý humor, výborná komika, a neuvěřitelná dějová rychlost. To uměli ve své době jenom Francouzi. Vcelku škoda, že je televizemi opomíjen. Nechápu proč. Podivnou zvláštností je vytvořený nový dabing. Původně byl Funes nadabován (jak jinak) Františkem Filipovským, ale v tom novém (již po úmrtí F. Filipovského) Jiřím Cízlerem. Kvalit již původního nedosahuje, ale to se dalo předpokládat. Proč se však ten původní již nepoužívá? Zde je odkaz na YouTube, kde je ukázka starého a nového pro porovnání: http://www.youtube.com/watch?v=xSq7jYIU5wg&feature=youtube_gdata_player ()

ORIN 

všechny recenze uživatele

Lehký nadprůměr a to jen díky Funésovi. Film postavený na podobné situační bázi jako Situace je vážná, nikoli však zoufalá - 1 dům, vševědoucí je divák, případně i hlavní postava/y, ta něco (obvykle mrtvolu) před někým (obvykle policií) schovává nebo zatajuje, má několik rolí, vzniká spousta konfliktních ve smyslu "sluha vidí mrtvolu, zavolá eventuální svědky nálezu, mezitím hlavní postava mrtvolu přesune do jiné skrýše, služka je považována za pomatenou" apod. V Jo je tento aspekt částečně narušován faktem, že hlavní postava je spisovatel (aktuálně detektivního románu) a služka ví, že si "nacvičuje" některé situace z knihy. ()

argenson 

všechny recenze uživatele

Je jasné, že v téhle době byl Louis de Funès hvězdou a filmy vznikaly pro něj a kvůli němu. Proto jsem byl ochoten překousnout první půlhodinu, kde jsem netušil, co se to děje a proč se to děje (a hrát tam někdo jiný, tak to vypnu). Pak se to naštěstí rozjede, ale překvapivě Funès není úplně samostatnou hvězdou, protože velmi zdatně mu šlapou na paty Claude Gensac a Bernard Blier (plus samozřejmě i ti další). Což je zjevně důsledek divadelní předlohy, která nebyla psána jako sólové vystoupení. Divadelní předloha se projevuje i ve skrovné výpravě, ale na škodu to není, páč herecké výkony nádherně zaplní prakticky jediný interiér. Co mě ale překvapuje, kolik lidí tady píše o jakémsi panu Cieslerovi. Dámy a pánové, jmenoval se Císler. Stejně tak naopak ve jméně Verich píšeme dvojité W a Natašu Gólovou se dvěma l. Kdyby někdo nevěděl. ()

Galerie (12)

Zajímavosti (5)

  • Usedlost pana Antoina Brisebarda (Louis de Funès) se nachází v obci Les Bréviaires, obec leží v departementu Yvelines v regionu Île-de-France v severní Francii. (sator)
  • V češtině existují 2 dabingové verze. První s dabingem hlavní role Františka Filipovského a druhá s dabingem Jiřího Císlera. Desetiletí byl původní dabing s Františkem Filipovským považován za ztracený. Proto vznikl dabing s Jiřím Cízlerem. V roce 2018  však diváky ČT mile překvapila a film nasadila s původním, ale vyčištěným a renovovaným dabingem. (frolish01)
  • Přestože postava tajemného Jo se objevuje v názvu filmu, nikdy ji nespatříme. Takové postavě se říká Arles (Arlesienne), je to typ románové postavy, která je popsána, ale nikdy se neobjeví. Tento termín pochází z povídky od Alphonse Daudet „L'Arlésienne“, přesněji ze stejnojmenné hry, která byla od něj převzata. (sator)

Reklama

Reklama