Režie:
Robert StrombergScénář:
Linda WoolvertonKamera:
Dean SemlerHudba:
James Newton HowardHrají:
Angelina Jolie, Sharlto Copley, Elle Fanning, Sam Riley, Imelda Staunton, Juno Temple, Lesley Manville, Brenton Thwaites, Kenneth Cranham, Ella Purnell (více)VOD (5)
Obsahy(1)
Snímek Zloba – Královna černé magie vypráví dosud nezpracovaný příběh legendární zlé královny z klasického snímku společnosti Disney Šípková Růženka z roku 1959, a seznamuje diváky s její zradou, která nakonec způsobila, že se její kdysi čisté srdce proměnilo v kámen. Královna Zloba, hnaná touhou po pomstě a urputnou snahou udržet si trůn, uvrhne na novorozenou dcerku lidského krále, Auroru, krutou kletbu. Jak princezna roste, ocitá se přímo v samém středu narůstajícího konfliktu mezi lesním královstvím, které si zamilovala, a lidským královstvím, ze kterého pochází. Zloba si uvědomuje, že princezna může být klíčem k míru mezi oběma říšemi a je tak nucena k nemilosrdným činům, které oba světy navždy změní. (Falcon)
(více)Diskuze
Tedy myslel jsem třetí nový trailer ze včerejška : http://www.youtube.com/watch?v=JgP_GEyo1VM
Once Upon a Dream od Lany tedy nic moc. Vlastně vůbec nic. Druhý trailer je lepší a těším se na to :)
A mame tu song z filmu o ktery se postarla Lana Del Rey song poslouchej stahuj tu : http://rnbxclusive.se/2014/01/lana-del-rey-upon-dream/
No ako pozerám ukážku tak, not impressed, not at all.
Příspěvek byl smazán administrátorem.
hmm,no vypadá to pekne :D
Sneak Peek, zatím to vypadá velmi slibně ;)
Spíš v tom bude více logiky... a trochu víc temnějiší atmosféra.... jo na draka se těším hodně. Už od Jendy a Máni: lovce čurodějnic kde jsem to i pdle traileru čekal.... :)
Jen aby to pak někdo třeba nespojoval z 7san. Schválně co vyjde dříve tomu druhému vezme úsměv ze rtů.... =)
angelina jolie v roli carodejnice... druhy trailer nam ukaze premenu na draka no hadam to bude mat viacej akcie ako jack a obri
na příspěvěk reagoval Prometheus69
No čekal jsem spíš že mě z tím pošlete někam.... 0:D
Mě se to taky líbí, hlavně ta vizuální stránka... bez přeplácaných speciálních efektů a podobně, temná atmosféra též... na té to tak nějak i stojí. Ostatně, tohle nebude jako klasická pohádka jako spíš prvotřídní fantasy z hovorovými prvky.
Francouzi prostě umí občas udělat pěkný film. Skoro mi to připomnělo tu naší Kráska a Netvor.... jako že čtu, nejen mě.
Pořád lepší než ta trochu hybridní moderní amícká verze... jako že romanťák dobrý. Ale trochu nuda.
Léa je OK, ale především Vincent Cassel jako Zvíře! Hohohó! Tuším, že roste konkurence pro Harapesova Netvora. Z hraných adaptací mám totiž stále nejraději tu Herzovu velmi temnou českou a nějak tuším, že ani toto zpracování ji nepřekoná. K Vincentovi ovšem chovám bezmeznou úctu a věřím, že jeho Zvíře bude prvotřídní :-).
Léa Seydoux je pro roli krásky jako stvořená. Vždycky mně zajímalo, jak by Kráska a zvíře z r. 1946 vypadala barevně.
Když už byla řeč o té Krásce a zvířeti... tohle aspoň nějak vypadá.
https://www.youtube.com/watch?v=jwTU_-UpU9g
Už zase Amíky někdo předběhl.... B)
Německé pohádky... hlavně ty hrané mi raději ani nepřipomínej... :)
Jiná jména, netypická?
To se rovnou mohla jmenovat Pinda.
Jako se někdo jmenuje Dick ne? :D
Kail4:
Mám rád salát... bramborovej, jarní, zahradní, kuřecí, masovej celkově, italskej, řeckej... ale nikdy bych se do salátu nezamiloval... to už bych raději toho chameleona. XD
No, myslim, že ten chameleon v německym originále není :-). Nemáš rád salát? Kdo prosim tě nemá rád salát? Ale tady Majkl pode mnou to hezky a přesně vysvětlil.
na příspěvěk reagoval Prometheus69
Pokud vím, tak je to německá pohádka.. Takže co se jména týče - jiný kraj, jiný mrav.. A bratři Grimmové žili na přelomu 18. a 19. století. V té době se dětem hold dávaly jiná jména .-)
na příspěvěk reagoval Prometheus69
A Locika je sakra překlad čeho? Jako že její vlasy jsou jak kdyby je někdo Pocikal?
Vodopád ciků? XDDDDDDD....
Co je cíkat v děcké řeči snad ani nemusím zdůrazňovat... B)
Aha :-). Tak to nevím, co mu na tom přišlo hanebného. Rapunzel znamená v angličtině salát a v češtině je locika taky jiný název pro salát. Pravda, moc melodický to není, ale kdyby ji rovnou pojmenovali Salát, to by teprve nebylo pěkný jméno. "Hej, Saláte, spusť dolů svý vlasy, abych po nich moh vyšplhat!" ;-)
na příspěvěk reagoval germiny, Prometheus69
Jo, i v Tangeled to tak bylo. Locika. Já jen nechápal, co na tom Prometheovi přijde hanebného. Tohle bylo to jediné, co mě napadlo.
na příspěvěk reagoval Kali4, Prometheus69
Rapunzel se překládá do češtiny jako Locika, ne? Aspoň myslím, že mám někde doma sbírku pohádek, kde se tak jmenuje.
Maleficent je Paní všeho zla nebo prostě jen Zloba, ale to je asi jen v české verzi filmu z roku 1959.
na příspěvěk reagoval Laxik
X-Men nemuseli přeložit jako X-Muži, ale i jako X-lidé, man = muž nebo člověk ;-)
na příspěvěk reagoval Prometheus69
Vždycky jí říkali zlá sudička... v podstatě, i kdyby jí na ty křtiny pozvali.... co by tak Auroře mohla dát? :)
Stejně tak jako Rapunzel.... divný že jí tak ale v Tangled volali... přitom to zní v učíš přímo odpudivě až hanobitě.
Možná, jinak uvažují u animáků, jinak zase u hraného.... Každopádně, i když byli X-Men přeložený jména.
Nikdo taktéž nepřeložil název jako X-Muži.... to by si asi feministky zgustli. :D
Názvy se prostě nepřekládají... pokud jsou to jména. Pokud jí budou tedy nezývat zlobou.... bude v tom jistý účel.
Tak že se vykašlou na původní jména úplně a zbytek sudiček se bude jmenovat.... Štěstí, moudrost, rozum.... už pak vidím ty dary. B)
Mám doma ještě dětskou knížku, která je podle Disneyho pohádky a je ilustrovaná stejně. Sudičky se jmenují normálně Fauna, Flora a Primavera. Jak se jmenje Maleficent, to netuším, nejsem teď doma a ani nevím, kde je té knížce konec, ale určitě se nejmenje Maleficent.
na příspěvěk reagoval Prometheus69, Kali4
To máte stejné, jako s Transformery. Tam to bylo taky pitomý a můžeme být jen rádi, že se kamion nejmenoval Nejlepší První nebo tak nějak. Ale ano, u X-men to trhalo uši mnohem víc.
Já taky nejsem pro překlady jmen. Pohádky jsou samozřejmě výjimkou. A tady u tohohle filmu je to problém, záleží na pojetí, přistupnosti a cílovému divákovi. Abych řekl pravdu, tak bych možná byl i za překlad jména (pokud by se vymyslel nějaký povedený), protože Šípková Růženka taky bude Šípkovou Růženkou, a ne Aurorou. Teda myslím, tuším. nbo jsem pro ochcávačku v podobě čarodějnice, zlé královny apod. (vše s malým písmenem - ne jako jméno).
Jo jo.... zajímaví, že z tím ale v dalších dílech už nepokračovali. :)
Asi je trklo... Tak aspoň víme co to je Rosomák a jak moc je to roztomilí. :)
Jestli jsi viděl první X-Meny s českým dabingem, tak tam sis mohl užít českých překladů habaděj - Bouře, Šavlozubý nebo Tulačka. Celkem sranda. A Wolverine vymyslel dobrý jméno pro Xaviera: "A jak říkají vám? Kolo?" Pokaždý umírám smíchy :-)).
na příspěvěk reagoval Prometheus69